Rabo-clubsupport leverde dit jaar 765,88 euro op. Allen die op ons stemden hartelijk dank! Iedere eerste maandag- en woensdagochtend van de maand van 10 tot 12 uur kunt u ons bezoeken in het heemhuis |
Overleg:Theodorus Wilhelmus Josephus Frerichs (1915-1979): verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
(Nieuwe pagina aangemaakt met '==Aanpassing== Ik had de zin ''Theo was een zoon van de in Venlo geboren portier Petrus Gerardus Wilhelmus Frerichs (1876-1958)''. Mij is geleerd dat dit soort tang...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
(2 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
==Aanpassing== | ==Aanpassing== | ||
Ik had de zin ''Theo was een zoon van de in Venlo geboren portier Petrus Gerardus Wilhelmus Frerichs (1876-1958)''. Mij is geleerd dat dit soort tangconstructies (van de in Venlo geboren portier ...) de tekst niet leesbaarder maken. Dat wilde ik dus vermijden. [[Gebruiker:Everard|Everard]] ([[Overleg gebruiker:Everard|overleg]]) 26 sep 2015 22:41 (CEST) | Ik had de zin ''Theo was een zoon van de in Venlo geboren portier Petrus Gerardus Wilhelmus Frerichs (1876-1958)'' aangepast. Mij is geleerd dat dit soort tangconstructies (van de in Venlo geboren portier ...) de tekst niet leesbaarder maken. Dat wilde ik dus vermijden. Als anderen die zinsbouw wel prima vinden, is dat ook accoord. [[Gebruiker:Everard|Everard]] ([[Overleg gebruiker:Everard|overleg]]) 26 sep 2015 22:41 (CEST) | ||
:Ik ben het wel met je eens. Ik zou dan willen pleiten voor een constructie waarbij in één zin wordt genoemd: ''Kind was zoon/dochter van (evt. beroep) vader en moeder'' en een aparte zin met: ''Vader was geboren in A en moeder in B''. --[[Gebruiker:Pieter K|Pieter Koolen]] ([[Overleg gebruiker:Pieter K|overleg]]) 26 sep 2015 23:48 (CEST) |
Huidige versie van 26 sep 2015 om 22:48
Aanpassing[brontekst bewerken]
Ik had de zin Theo was een zoon van de in Venlo geboren portier Petrus Gerardus Wilhelmus Frerichs (1876-1958) aangepast. Mij is geleerd dat dit soort tangconstructies (van de in Venlo geboren portier ...) de tekst niet leesbaarder maken. Dat wilde ik dus vermijden. Als anderen die zinsbouw wel prima vinden, is dat ook accoord. Everard (overleg) 26 sep 2015 22:41 (CEST)
- Ik ben het wel met je eens. Ik zou dan willen pleiten voor een constructie waarbij in één zin wordt genoemd: Kind was zoon/dochter van (evt. beroep) vader en moeder en een aparte zin met: Vader was geboren in A en moeder in B. --Pieter Koolen (overleg) 26 sep 2015 23:48 (CEST)