Rabo-clubsupport leverde dit jaar 765,88 euro op. Allen die op ons stemden hartelijk dank! Iedere eerste maandag- en woensdagochtend van de maand van 10 tot 12 uur kunt u ons bezoeken in het heemhuis |
Ààsse
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
Ààsse is Deurnes dialect voor as, verbrangingsrest.
- tusse twèje steujl in d'ààsse valle - niet aan bod komen door te lang aarzelen
- háj kan altijd d'ààsse òjtdroage - hij moet overal voor opdraaien
In Deurne woonde vroeger ene Graard van Dijk in bij zijn broer of neef, die kapper was in de Molenstraat. Hij werd door de Deurnese schooljeugd met het volgende scheldliedje geplaagd:
- Graard van Dijk viel mi z'n gat in 't slijk
Viel mi z'n gat in 't ààsse
dan moes ie 't mi 'n schirmes afkrààse.[1]
- Graard van Dijk viel mi z'n gat in 't slijk
Het was in verband met brandgevaar vroeger verplicht dat de ashopen tenminste 6 voeten[2] van huis, schuur, stal, schop en secreet verwijderd lagen. Hield men zich daar niet aan dan riskeerde men een boete. Zo lezen we in het aantekeningenboekje van de Deurnese veldwachter:
- Den 5 januarij (1789) wegens de ashoopen gecalanseert[3] de wed. Fransis Boumans 1 gulden.
Literatuur[bewerken | brontekst bewerken]
- Hans van Hoek – Het Deurnes Dialect, 1996
Referenties |